Щороку Британська Рада в Україні підтримує переклад трьох – чотирьох сучасних англомовних драматичних творів українською мовою. Ми працюємо з досвідченими українськими перекладачами та тестуємо переклади під час сценічних читань разом із театральними режисерами та акторами.
Щоб познайомити українську театральну аудиторію з сучасними, впливовими та яскравими взірцями британської драматургії, ми тісно співпрацюємо з місцевими фестивалями нової драми: «Тижнем актуальної п‘єси» у Києві, фестивалем Драма.UA у Львові, Державним центром театрального мистецтва центр імені Леся Курбаса у Києві.
Завдяки нашій підтримці українською зазвучали такі твори:
Мартін МакДона | «Каліка з Інішмаана», переклад Віктора Морозова, редактор – Павло Юров |
«Королева краси з Лінана», переклад Олекси Негребецького | |
«Людина-подушка», переклад Олекси Негребецького | |
Сара Кейн | «Жага», переклад Катерини Оніщук, редактор – Олег Лишега |
«Очищені», переклад Олега Лишеги, редактор – Катерина Оніщук | |
«Психоз о 4.48», переклад Олега Лишеги | |
Нік Пейн | «Сузір‘я», переклад Ірини Зайцевої, редактор – Остап Сливинський |
Поллі Стенхем | «Те лице», переклад Олекси Негребецького |
Українські режисери можуть отримати примірники текстів, написавши за адресою: arts@britishcouncil.org.ua